TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1985-04-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- exit level 1, fiche 1, Anglais, exit%20level
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- niveau d'issue
1, fiche 1, Français, niveau%20d%27issue
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Code national du bâtiment, 1980. 2, fiche 1, Français, - niveau%20d%27issue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-02-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Annuities (Insurance)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- refund of employee's contributions
1, fiche 2, Anglais, refund%20of%20employee%27s%20contributions
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- refund of employee contributions 2, fiche 2, Anglais, refund%20of%20employee%20contributions
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rentes (Assurances)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- remboursement des cotisations du salarié
1, fiche 2, Français, remboursement%20des%20cotisations%20du%20salari%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- remboursement des cotisations salariales 2, fiche 2, Français, remboursement%20des%20cotisations%20salariales
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-06-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Intelligence, Security and Operations 1, fiche 3, Anglais, Intelligence%2C%20Security%20and%20Operations
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Renseignement, sécurité et opérations 1, fiche 3, Français, Renseignement%2C%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20op%C3%A9rations
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Relève du Sous-chef d'état-major de la Défense. 1, fiche 3, Français, - Renseignement%2C%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20op%C3%A9rations
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transaction deposit 1, fiche 4, Anglais, transaction%20deposit
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
transaction deposit: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 4, Anglais, - transaction%20deposit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dépôt destiné à des mouvements de fonds
1, fiche 4, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20destin%C3%A9%20%C3%A0%20des%20mouvements%20de%20fonds
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
dépôt destiné à des mouvements de fonds : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20destin%C3%A9%20%C3%A0%20des%20mouvements%20de%20fonds
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1989-08-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mohafazat
1, fiche 5, Anglais, Mohafazat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Mohafazat
1, fiche 5, Français, Mohafazat
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Terme arabe désignant en général les municipalités ou les mairies et, plus particulièrement en Syrie, les provinces. 1, fiche 5, Français, - Mohafazat
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemistry
- Food Additives
- Pharmacology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- palmarosa oil
1, fiche 6, Anglais, palmarosa%20oil
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- East Indian geranium oil 2, fiche 6, Anglais, East%20Indian%20geranium%20oil
correct
- Indian grass oil 3, fiche 6, Anglais, Indian%20grass%20oil
correct
- Rusa oil 2, fiche 6, Anglais, Rusa%20oil
correct
- Turkish geranium oil 3, fiche 6, Anglais, Turkish%20geranium%20oil
correct
- rusa oil 4, fiche 6, Anglais, rusa%20oil
correct
- geranium oil 5, fiche 6, Anglais, geranium%20oil
correct, voir observation
- oil of geranium - East Indian 4, fiche 6, Anglais, oil%20of%20geranium%20%2D%20East%20Indian
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Colorless to light-yellow, volatile essential oil with roselike aroma obtained from a rosha grass (Cymbopogon martinii var. motia); soluble in alcohol and mineral oils; main component is geraniol; used in soaps and perfumes. 2, fiche 6, Anglais, - palmarosa%20oil
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This "geranium oil" should not be confused with the other one (obtained from plants of the genus Pelargonium). 6, fiche 6, Anglais, - palmarosa%20oil
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- oil of rose geranium
- East Indian oil of geranium
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chimie
- Additifs alimentaires
- Pharmacologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- essence de géranium des Indes
1, fiche 6, Français, essence%20de%20g%C3%A9ranium%20des%20Indes
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- essence de géranium de Turquie 2, fiche 6, Français, essence%20de%20g%C3%A9ranium%20de%20Turquie
correct, nom féminin
- essence de palmarosa 3, fiche 6, Français, essence%20de%20palmarosa
correct, nom féminin
- essence de géranium de l'Inde 4, fiche 6, Français, essence%20de%20g%C3%A9ranium%20de%20l%27Inde
nom féminin
- essence de géranium de Palmarosa 4, fiche 6, Français, essence%20de%20g%C3%A9ranium%20de%20Palmarosa
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Liquide incolore, d'odeur agréable, extrait des parties aériennes de Cymbopogon Martini Stapf [...] contient : géraniol, dipentène, méthylhepténone. 5, fiche 6, Français, - essence%20de%20g%C3%A9ranium%20des%20Indes
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Essence de géranium de Turquie [...] incolore ou légèrement jaunâtre, odeur faible de rose [...] Soluble dans l'alcool, l'éther [...] Usages : Parfumerie, cosmétique. 4, fiche 6, Français, - essence%20de%20g%C3%A9ranium%20des%20Indes
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Química
- Aditivos alimentarios
- Farmacología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- esencia de palmarosa
1, fiche 6, Espagnol, esencia%20de%20palmarosa
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- esencia de geranio india 1, fiche 6, Espagnol, esencia%20de%20geranio%20india
nom féminin
- esencia de jengibre 1, fiche 6, Espagnol, esencia%20de%20jengibre
nom féminin
- esencia de palmarrosa 2, fiche 6, Espagnol, esencia%20de%20palmarrosa
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Instructional System Design
1, fiche 7, Anglais, Instructional%20System%20Design
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
74.A1: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 7, Anglais, - Instructional%20System%20Design
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 7, Anglais, - Instructional%20System%20Design
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Conception de systèmes didactiques
1, fiche 7, Français, Conception%20de%20syst%C3%A8mes%20didactiques
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
74.A1 : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 7, Français, - Conception%20de%20syst%C3%A8mes%20didactiques
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 7, Français, - Conception%20de%20syst%C3%A8mes%20didactiques
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 7, Français, - Conception%20de%20syst%C3%A8mes%20didactiques
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Logistics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Procedures for logistic support between NATO navies and naval port information
1, fiche 8, Anglais, Procedures%20for%20logistic%20support%20between%20NATO%20navies%20and%20naval%20port%20information
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ALP-1 (D)
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logistique militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Procédures relatives au soutien logistique entre les marines de l'OTAN et aux renseignements sur les ports de guerre
1, fiche 8, Français, Proc%C3%A9dures%20relatives%20au%20soutien%20logistique%20entre%20les%20marines%20de%20l%27OTAN%20et%20aux%20renseignements%20sur%20les%20ports%20de%20guerre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les publications de l'OTAN sont des documents officiels qui servent de référence pour rédiger des documents nationaux, en particulier au ministère de la Défense du Canada 2, fiche 8, Français, - Proc%C3%A9dures%20relatives%20au%20soutien%20logistique%20entre%20les%20marines%20de%20l%27OTAN%20et%20aux%20renseignements%20sur%20les%20ports%20de%20guerre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
start-of-scan marker. 1, fiche 9, Anglais, - SOS
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 9, Anglais, - SOS
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 9, La vedette principale, Français
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
marqueur de début-de-balayage. 1, fiche 9, Français, - SOS
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 9, Français, - SOS
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Fuels and Types of Hearths
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fuel dispenser 1, fiche 10, Anglais, fuel%20dispenser
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Combustibles et types de foyers
Fiche 10, La vedette principale, Français
- distributeur de combustible
1, fiche 10, Français, distributeur%20de%20combustible
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :